文在寅大統領 第37周年5.18記念辞(全文)

尊敬する国民の皆さん!

今日、5.18民主化運動37周年を迎え、5.18墓地に立てて、非常に感慨深いです。
37年前のその日の光州は、私たちの現代史で最も悲しく、痛ましい場面でした。

私はまず、80年五月の光州市民たちを思い浮かべます。
誰かの家族であり、隣近所の人でした。
平凡な市民であり、学生でした。
彼らは人権と自由を抑圧されない、平凡な日常を守るために命をかけました。

私は大韓民国大統領として、光州の英霊たちの前に深く頭を下げて感謝いたします。
五月光州が残した痛みと傷を抱いたまま今日を生きていらっしゃる遺族と負傷者の皆さんにも、深い慰労の言葉を伝えます。

1980年五月光州は、今も生きている現実です。
未だ解決されていない歴史です。
大韓民国の民主主義は、この悲劇の歴史を踏みしめて立っています。
光州の犠牲があったからこそ、私たちの民主主義は持ちこたえ、再び立ち上がることができました。
私は五月光州の精神で民主主義を守ってくださった光州市民と全羅南道民の皆さんに、格別尊敬の言葉を申し上げます。

尊敬する国民の皆さん!

5.18は、不義の国家権力が国民の生命と人権を蹂躙した、我が現代史の悲劇でした。
しかし、これに対抗した市民の抗争が、民主主義の里程標を打ち立てました。

真実は長い時間隠蔽され、歪曲され、弾圧されました。
しかし、冷酷な独裁の闇の中でも、国民は光州の光にしたがって一歩ずつ進みました。
光州の真実を知らせることが、民主化運動になりました。

釜山で弁護士として活動していた私もそうでした。
私自身も5.18の時に拘束されたことがありましたが、私が経験した苦痛などどうということもありませんでした。
光州の真実は私にとって無視できない怒りであり、痛みを一緒に分かちあうことができなかったという大きな「負い目」でした。
その「負い目」が民主化運動に乗り出す勇気を与えました。
そのことが私を今日この場に立つまで成長させてくれた力になりました。

そうしてついに五月光州は昨年の冬、全国を照らした偉大なキャンドル革命によって復活しました。
不義に妥協しない怒りと正義がそこにありました。
国の主人は国民であることを確認する歓声がそこにありました。
国を国らしく作ろうという激しい情熱と、一つになった心がそこにありました。

私はこの場ではあえて申し上げます。
新たに出帆した文在寅政府は、光州民主化運動の延長線上に立っています。
1987年6月抗争と国民の政府(金大中政権)、参与政府(盧武鉉政権)の命脈をつないでいます。

私はこの場で誓います。
新政府は、5.18民主化運動とキャンドル革命の精神を受け継ぎ、この地の民主主義を完全に復元するでしょう。
光州の英霊たちが心安らかに眠ることが出来るように、成熟した民主主義の花を咲かせるでしょう。

依然として私たちの社会の一部では、五月光州を歪曲して蔑もうとする動きがあります。
容認できないことです。
歴史を歪曲して、民主主義を否定することです。
私たちは、多くの人々の犠牲と献身によって成し遂げられたこの地の民主主義の歴史に、自負心を持たなければなりません。

新政府は、5.18民主化運動の真相を究明することに、より大きな努力を傾けるでしょう。
ヘリコプター射撃まで含めて、発砲の真相と責任を必ず明らかにします。
5.18関連資料の廃棄と歴史歪曲を防ぎます。
全羅南道庁復元問題は、光州市と協議して協力していきます。

完全な真相究明は決して進歩と保守の問題ではありません。
常識と正義の問題です。
私たち国民全てがともに取り組むべき民主主義の価値を維持するということです。

5.18精神を憲法前文に盛り込むという私の公約も守ります。
光州精神を憲法的に継承する、真の民主共和国時代を開きます。
5.18民主化運動は、初めて全国民が記憶して学ぶ誇らしい歴史に位置づけられることでしょう。
5.18精神を憲法前文に入れて改憲を完了できるよう、この場を借りて国会の協力と国民の皆さんの同意を丁重に要請します。

尊敬する国民の皆さん!

『あなたのための行進曲』は、ただの歌ではありません。
五月の血と魂が凝縮された象徴です。
5.18民主化運動の精神、そのものです。
『あなたのための行進曲』を歌うことは、犠牲者の名誉を守り、民主主義の歴史を記憶するということです。
今日の『あなたのための行進曲』の斉唱は、これまで傷つけられてきた光州精神を再び復活させることになるでしょう。
今日の斉唱で、不必要な論難が終わるのを希望します。

尊敬する国民の皆さん!

2年前、珍島ペンモク港に5.18のオモニが4.16のオモニに送った横断幕がありました。
「あなたの無念を私が知ってる。頑張れ。倒れないでください」という内容でした。
国民の生命を踏みにじった国家と国民の生命を守ることができなかった国を痛烈に非難する叫びでした。
再びこのような無念が繰り返されないようにします。
国民の生命と人の尊厳を、天のように尊重します。
私はそれが国家の存在価値であると信じています。

私は今日、五月の死と光州の痛みを自分のものとしながら、世の中に知らせようとした多くの人々の犠牲と献身もたたえたいと思います。
1982年、光州刑務所で光州真相究明のため40日間の断食を行い獄死した29歳、全南大生パク・カニョン。
1987年、「光州事態責任者の処罰」を叫びながら抗議の焼身自殺をした25歳、労働者のピョ・ヂョンドゥ。
1988年、「光州虐殺真相究明」を叫びながら明洞聖堂教育館4階から投身自殺した24歳、ソウル大生チョ・ソンマン。
1988年、「光州は生きている」と叫びながら崇実大学の学生会館屋上で焼身自殺した25歳、崇実大生パク・レヂョン。

多くの若者たちが、五月の英霊の魂を慰め、自身を投げ出しました。
責任者の処罰と真相究明を要求するために命をかけました。
国が責任を放棄しているときに、当前として明らかにし、記憶しなければならなもののために自らを捧げました。
真実を明らかにしようした多くのジャーナリストや知識人たちも強制的に職を解かれ、投獄されました。
私は五月の英霊たちと一緒に彼らの犠牲と献身を無駄にせずに、これ以上悲しい死と苦難がない大韓民国にしていきます。
真が偽に勝る大韓民国にしていきます。

光州市民の方々にもお願いします。
光州精神によって犠牲となり、生涯を生きてきた全国の5.18をともに記憶してください。
いまこそ差別と排除、銃刀の傷痕が残した痛みを土台とし、光州がまず正しい国民統合の先頭に立ってください。
光州の痛みが痛みにとどまらず、国民すべての傷と葛藤を抱く時、光州が差し出した手は最も丈夫で最も強い希望になるでしょう。

尊敬する国民の皆さん!

五月光州の市民が分け合った「おにぎりと献血」こそ、私たちの自尊の歴史です。
民主主義の真の姿です。
生死が行き来する極限状況でも節制力を失うことなく、民主主義を守った光州精神はそのままキャンドル広場で復活しました。
キャンドルは、5.18民主化運動の精神の上で、国民主権の時代を開いた。
国民が大韓民国の主人であることを宣言します。

文在寅政府は、国民の意思に従う政府になること、光州の英霊たちの前に明らかにします。
互いが互いのために、互いの痛みを慰め合ってくれる大韓民国が新しい大韓民国です。
常識と正義の前に手を差し出す人たちが多くなるほど、崇高な5.18精神は現実の中で息づく価値として完成されるでしょう。

もう一度、心より5.18英霊たちの冥福を祈ります。

ありがとうございます。

(資料提供 – 青瓦台)


<문재인 대통령, 제37주년 5.18기념사(전문)>

존경하는 국민여러분!

오늘 5·18민주화운동 37주년을 맞아, 5·18묘역에 서니 감회가 매우 깊습니다.

37년 전 그날의 광주는 우리 현대사에서 가장 슬프고 아픈 장면이었습니다.

저는 먼저 80년 오월의 광주시민들을 떠올립니다.

누군가의 가족이었고 이웃이었습니다.

평범한 시민이었고 학생이었습니다.

그들은 인권과 자유를 억압받지 않는, 평범한 일상을 지키기 위해 목숨을 걸었습니다.

저는 대한민국 대통령으로서 광주 영령들 앞에 깊이 머리 숙여 감사드립니다.

오월 광주가 남긴 아픔과 상처를 간직한 채 오늘을 살고 계시는 유가족과 부상자 여러분께도 깊은 위로의 말씀을 전합니다.

1980년 오월 광주는 지금도 살아있는 현실입니다.

아직도 해결되지 않은 역사입니다.

대한민국의 민주주의는 이 비극의 역사를 딛고 섰습니다.

광주의 희생이 있었기에 우리의 민주주의는 버티고, 다시 일어설 수 있었습니다.

저는 오월 광주의 정신으로 민주주의를 지켜주신 광주시민과 전남도민 여러분께 각별한 존경의 말씀을 드립니다.
존경하는 국민여러분!

5·18은 불의한 국가권력이 국민의 생명과 인권을 유린한 우리 현대사의 비극이었습니다.

하지만 이에 맞선 시민들의 항쟁이 민주주의의 이정표를 세웠습니다.

진실은 오랜 시간 은폐되고, 왜곡되고, 탄압 받았습니다.

그러나 서슬 퍼런 독재의 어둠 속에서도 국민들은 광주의 불빛을 따라 한 걸음씩 나아갔습니다.

광주의 진실을 알리는 일이 민주화운동이 되었습니다.

부산에서 변호사로 활동하던 저도 다르지 않았습니다.

저 자신도 5·18때 구속된 일이 있었지만 제가 겪은 고통은 아무 것도 아니었습니다.

광주의 진실은 저에게 외면할 수 없는 분노였고, 아픔을 함께 나누지 못했다는 크나큰 부채감이었습니다.

그 부채감이 민주화운동에 나설 용기를 주었습니다.

그 것이 저를 오늘 이 자리에 서기까지 성장시켜준 힘이 됐습니다.

마침내 오월 광주는 지난 겨울 전국을 밝힌 위대한 촛불혁명으로 부활했습니다.

불의에 타협하지 않는 분노와 정의가 그곳에 있었습니다.

나라의 주인은 국민임을 확인하는 함성이 그곳에 있었습니다.

나라를 나라답게 만들자는 치열한 열정과 하나 된 마음이 그곳에 있었습니다.
저는 이 자리에서 감히 말씀드립니다.

새롭게 출범한 문재인 정부는 광주민주화운동의 연장선 위에 서 있습니다.

1987년 6월항쟁과 국민의 정부, 참여정부의 맥을 잇고 있습니다.
저는 이 자리에서 다짐합니다.

새 정부는 5·18민주화운동과 촛불혁명의 정신을 받들어 이 땅의 민주주의를 온전히 복원할 것입니다.

광주 영령들이 마음 편히 쉬실 수 있도록 성숙한 민주주의 꽃을 피워낼 것입니다.

여전히 우리 사회의 일각에서는 오월 광주를 왜곡하고 폄훼하려는 시도가 있습니다.

용납될 수 없는 일입니다.

역사를 왜곡하고 민주주의를 부정하는 일입니다.

우리는 많은 사람들의 희생과 헌신으로 이룩된 이 땅의 민주주의의 역사에 자부심을 가져야 합니다.

새 정부는 5·18민주화운동의 진상을 규명하는 데 더욱 큰 노력을 기울일 것입니다.

헬기사격까지 포함하여 발포의 진상과 책임을 반드시 밝혀내겠습니다.

5·18 관련 자료의 폐기와 역사왜곡을 막겠습니다.

전남도청 복원 문제는 광주시와 협의하고 협력하겠습니다.

완전한 진상규명은 결코 진보와 보수의 문제가 아닙니다.

상식과 정의의 문제입니다.

우리 국민 모두가 함께 가꾸어야할 민주주의의 가치를 보존하는 일입니다.

5·18 정신을 헌법전문에 담겠다는 저의 공약도 지키겠습니다.

광주정신을 헌법으로 계승하는 진정한 민주공화국 시대를 열겠습니다.

5·18민주화운동은 비로소 온 국민이 기억하고 배우는 자랑스러운 역사로 자리매김 될 것입니다.

5·18정신을 헌법 전문에 담아 개헌을 완료할 수 있도록 이 자리를 빌어서 국회의 협력과 국민여러분의 동의를 정중히 요청 드립니다.
존경하는 국민여러분!

‘님을 위한 행진곡’은 단순한 노래가 아닙니다.

오월의 피와 혼이 응축된 상징입니다.

5·18민주화운동의 정신, 그 자체입니다.

‘님을 위한 행진곡’을 부르는 것은 희생자의 명예를 지키고 민주주의의 역사를 기억하겠다는 것입니다.

오늘 ‘님을 위한 행진곡’의 제창은 그동안 상처받은 광주정신을 다시 살리는 일이 될 것입니다.

오늘의 제창으로 불필요한 논란이 끝나기를 희망합니다.
존경하는 국민여러분!

2년 전, 진도 팽목항에 5·18의 엄마가 4·16의 엄마에게 보낸 펼침막이 있었습니다.

“당신 원통함을 내가 아오. 힘내소. 쓰러지지 마시오”라는 내용이었습니다.

국민의 생명을 짓밟은 국가와 국민의 생명을 지키지 못한 국가를 통렬히 꾸짖는 외침이었습니다.

다시는 그런 원통함이 반복되지 않도록 하겠습니다.

국민의 생명과 사람의 존엄함을 하늘처럼 존중하겠습니다.

저는 그것이 국가의 존재가치라고 믿습니다.
저는 오늘, 오월의 죽음과 광주의 아픔을 자신의 것으로 삼으며 세상에 알리려했던 많은 이들의 희생과 헌신도 함께 기리고 싶습니다.

1982년 광주교도소에서 광주진상규명을 위해 40일 간의 단식으로 옥사한 스물아홉 살, 전남대생 박관현.

1987년 ‘광주사태 책임자 처벌’을 외치며 분신 사망한 스물다섯 살, 노동자 표정두.

1988년 ‘광주학살 진상규명’을 외치며 명동성당 교육관 4층에서 투신 사망한 스물네 살, 서울대생 조성만.

1988년 ‘광주는 살아있다’ 외치며 숭실대 학생회관 옥상에서 분신 사망한 스물다섯 살, 숭실대생 박래전.

수많은 젊음들이 5월 영령의 넋을 위로하며 자신을 던졌습니다.

책임자 처벌과 진상규명을 촉구하기 위해 목숨을 걸었습니다.

국가가 책임을 방기하고 있을 때, 마땅히 밝히고 기억해야 할 것들을 위해 자신을 바쳤습니다.

진실을 밝히려던 많은 언론인과 지식인들도 강제해직되고 투옥 당했습니다.

저는 오월의 영령들과 함께 이들의 희생과 헌신을 헛되이 하지 않고 더 이상 서러운 죽음과 고난이 없는 대한민국으로 나아가겠습니다.

참이 거짓을 이기는 대한민국으로 나아가겠습니다.
광주시민들께도 부탁드립니다.

광주정신으로 희생하며 평생을 살아온 전국의 5.18들을 함께 기억해주십시오.

이제 차별과 배제, 총칼의 상흔이 남긴 아픔을 딛고 광주가 먼저 정의로운 국민통합에 앞장서 주십시오.

광주의 아픔이 아픔으로 머무르지 않고 국민 모두의 상처와 갈등을 품어 안을 때, 광주가 내민 손은 가장 질기고 강한 희망이 될 것입니다.
존경하는 국민여러분!

오월 광주의 시민들이 나눈 ‘주먹밥과 헌혈’이야말로 우리의 자존의 역사입니다.

민주주의의 참 모습입니다.

목숨이 오가는 극한 상황에서도 절제력을 잃지 않고 민주주의를 지켜낸 광주정신은 그대로 촛불광장에서 부활했습니다.

촛불은 5·18민주화운동의 정신 위에서 국민주권시대를 열었습니다.

국민이 대한민국의 주인임을 선언했습니다.

문재인 정부는 국민의 뜻을 받드는 정부가 될 것임을 광주 영령들 앞에 천명합니다.

서로가 서로를 위하고 서로의 아픔을 어루만져주는 대한민국이 새로운 대한민국입니다.

상식과 정의 앞에 손을 내미는 사람들이 많아질수록 숭고한 5·18정신은 현실 속에서 살아 숨 쉬는 가치로 완성될 것입니다.

다시 한 번 삼가 5·18영령들의 명복을 빕니다.

감사합니다.

(자료제공-청와대)

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

この著者の最新の記事

関連記事

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

ピックアップ記事

  1. 4月25日(火)から4月30日(日)まで、第19代韓国大統領選挙の在外投票が実施されています。在日韓…
  2. 朴槿恵大統領が憲法裁判所で弾劾審判が認容、決定された場合に行われる早期大統領選挙(大選)で、在外国民…
  3. 私たち韓青では今年も在日コリアン青年の冬の祭典、《スノーフェスティバル2017ー全国冬期講習会》を3…

Facebookもチェック

ピックアップ記事

  1. 2016-11-14

    11.12緊急行動!韓国内に呼応して朴槿恵退陣要求同時行動を展開!

    日本各地でも街頭に響く朴槿恵退陣の声 11月12日、光化門広場で開かれた「 ‘모이자 분노하자 내…
  2. 2016-10-14

    10.4南北共同宣言9周年記念在日同胞青年学生統一文化公演「統一の世は、歌につれ」を開催し、南と北の青年学生に送るアピール文を発表。

    さる10月10日、6.15青年学生協議会が主催する《10.4宣言発表9周年記念在日同胞青年学生統一文…
  3. 2016-7-22

    《サマーキャンプ2016》参加者募集中!

    私たち韓青では、今年も在日コリアン青年の夏の祭典、サマーキャンプを開催します。 何でも語り合え…
ページ上部へ戻る